Update HinweiseVirtaal authored by Pia-Katharina Delhaes's avatar Pia-Katharina Delhaes
......@@ -23,5 +23,13 @@ Mit `alt + Pfeiltaste runter` wird die Überestzung anschließend übernommen.
Möchte man einen Begriff in das Terminologieverzeichnis übernehmen kann dies mit *Bearbeiten -> Neuer Begriff* oder `strg + T` getan werden.
Bei neu hinzugefügten Begriffen diese bitte auf **Bearbeitung notwendig** setzen, die `terminilogy-soep_en.po` Datei speichern und pushen **und** im Repository ein entsprechendes issue eröffnen!
**Nachbereitung**
**Nutzung von Virtaal**
Öffnen des Virtaal Translation Editor über das Startmenü. (Ist Virtaal noch nicht auf dem PC installiert, dann im "command launcher" unter "Sonstiges" das Programm Virtaal zunächst installieren)
Danach den "Virtaal Translation Editor" öffnen und unter "Erste Schritte" > Einführung sich mit der Benutzeröberfläche vertraut machen und sich einen Überblick über die Funktionen verschaffen.
Durch klicken auf die Fragen erscheint das Fenster in welches man die Übersetzung eingeben kann. Rechts daneben kann der Status "Nicht übersetzt", "Bearbeitung notwendig" oder "Übersetzt" ausgewählt werden, damit man später weiß, was bereits vollständig bearbeitet und übersetzt wurde.
Befindet man sich nach der "Einführung" wieder auf der Startseite kann, die zu übersetzende Datei im xliff-Format ausgewählt werden. (Bei Bedarf kann neben dem Dateiname, der als unterstützende Dateityp > xliff eingestellt werden)
Öffnet man nun die **.xliff Datei, können Sätze bzw. Fragen übersetzt werden.
Vor dem Speichern eines übersetzten Fragebogens in Virtaal unter Datei > Eigenschaften prüfen, dass alle Textsegmente entweder den Status "Prüfung notwendig" oder "Übersetzt" haben und dann pushen.
\ No newline at end of file